立即注册 登录
汉山 返回首页

夺标的个人空间 http://www.hanshan.info/?1265 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

被湮灭的无辜者 (原创,图文)

热度 1已有 340 次阅读2015-5-28 08:42 |系统分类:前尘往事 | 宽屏 请点击显示宽屏,再点击恢复窄屏 | 动漫全图 如只见部分动漫,请点击显示全图,再点击恢复窄图

冤冤相报何时了,人类历史何曾跳出过血酬定理?

犹太寡头数个世纪以来,纠合或迎合一些皇室、王室,放战争贷发战争财灭绝的其他民族与种族人口还少吗,也超过六百万了吧?由于历史原因,犹太民族致富之道的主干就是用虚拟经济杠杆来撬动社会,无事生非,从波动中渔利,当然你也可以说客观上推动历史的进展,而忽略背后的鲜血淋漓,骸骨满地,比如1793年的法国大革命追根溯源也有犹太金融寡头投机的杠杆(前台人物叫Law John,有兴趣可以去查)。

两千年的欧洲反犹历史中,波兰、立陶宛、普鲁士是最早给予犹太民族国民待遇的国家。不幸的是,在纳粹的灭绝政策中,这三个地方也是犹太民族遭遇荼毒最多的地方。所谓良禽择木而栖息,这不正说明,历史上这三个欧洲地区是对待犹太民族最宽容的地方,因此这三处犹太人口繁盛,发展优良。为何一战后偏偏在这三处,他们成了过街老鼠呢,民众各阶层对仇恨的煽动一呼百应,乃是因为仇恨早在心中,饿殍遍地,衣不蔽体的战后凄惨中,犹太寡头还要对粮食、牛奶等生存必需的刚性产品囤积居奇,丧尽天良。
 
纵观两千年反犹历史(尤其是近代从沙俄开始的有计划灭绝)与犹太金融之间的博弈,不难发现,一桩桩,一件件,正应了中国民间俗语,被解放的奴隶最大的梦想是成为奴隶主。
犹太民族可以一无所有,只需抓住一样东西---嗜血的资本作为替他们逐利的猎狗。所以,马克思说,资本来到人间,每一个毛孔都沾满鲜血。
 
一言蔽之,我观历史,深以为,世界上没有无缘无故的恨,但正确的信仰与理念仍然可以令我们对人性抱有些许希望,这需要一个基础,即,世界上可以也应该有无缘无故的爱,帮助我们跳出历史因果律。
 
最后说一句,客观讲,希特勒和纳粹用铁血和恐怖迫使犹太寡头对德意志民族产生了某种敬畏之心,战后这么多年来,犹太寡头好象还没有对德国动过大手脚,似乎日耳曼与犹太之间已然跳出了因果律,可是真如此吗,谁能保证这不是饮鸩止渴呢?

 ----------------------------------------------------------
 
Als die Nazis die Kommunisten holten, habe ich geschwiegen; ich war ja kein Kommunist.
Als sie die Sozialdemokraten einsperrten, habe ich geschwiegen; ich war ja kein Sozialdemokrat.
Als sie die Gewerkschafter holten, habe ich nicht protestiert; ich war ja kein Gewerkschafter.
Als sie die Juden holten, habe ich geschwiegen; ich war ja kein Jude.
Als sie mich holten, gab es keinen mehr, der protestieren konnte.
 
When the Nazis came for the communists, I remained silent; I was not a communist.
When they locked up the social democrats, I remained silent; I was not a social democrat.
When they came for the trade unionists, I did not speak out; I was not a trade unionist.
When they came for the Jews, I remained silent; I was not a Jew.
When they came for me, there was no one left to speak out.  -- Pastor Martin Niemöller
起初他们追杀共产主义者 我不说话 因为我不是共产主义者 接着他们追杀社会民主主义者 我不说话 因为我不是社会民主主义者 后来他们追杀工会成员 我不说话 因为我不是工会成员 之后他们追杀犹太人 我还是不说话 因为我不是犹太人 最后他们要追杀我 但再也没有人站起来为我说话了
 
不要问丧钟为谁而鸣 

No man is an island, Entire of itself. Each is a piece of the continent, A part of the main. If a clod be washed away by the sea, Motherland is the less. As well as if a promontory were. As well as if a manner of thine own Or of thine friend's were. Each man's death diminishes me, For I am involved in mankind. Therefore, send not to know For whom the bell tolls, It tolls for thee. Mainly by John Donne(1572-1631) 
没有人是自成一体、与世隔绝的孤岛, 每一个人都是广袤大陆的一部份。 如果海浪冲掉了一块岩石, 欧洲就减少。 如同一个海岬失掉一角, 如同你的朋友或者你自己的领地失掉一块。 每个人的死亡都是我的哀伤, 因为我是人类的一员。 所以,不要问丧钟为谁而鸣, 它就为你而鸣! 约翰·多恩John Donne(1572 - 1631)

放弃证据——永恒的记忆 by 达利:1931年,布面油画,24 x 33厘米,MoMA,纽约

钟表们开始融化。“时光流逝”,我们总这么说,虽然有点过时,但至少一目了然。这幅画也是一目了然,而且光滑平整,就像发条一样。可是又不再是这样了,我们需要改变自己的基准点。要是不能再看表了,我们该怎么办?想想所有那些错过的约会。要调整这些表,不可能。不过,也许时间也在溶化。或者它一直都是这样。


时间不能治愈一切,尽管人们常这样讲。时间会杀死事物,然后让它们腐烂。时间顺其自然,自得其乐。





鲜花

真棒

玩闹

同情
1

看看

困惑

震惊

bad

刚表态过的朋友 (1 人)

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 立即注册

Archiver|手机版|小黑屋|汉山网    

GMT-5, 2024-5-3 18:00 , Processed in 0.039866 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

返回顶部